Mailing List archive

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[vdr] Re: Last call for translations for final 1.2.0



  Hi!

  I just noticed that some of my original translations to Finnish have
been patched and I do not quite agree on the changes.  The difference is
small, but I believe there is basis for my original translations. The
difference is on translation of 'Plugin': I would like to translate it
'Laajennos', which I believe is more accurately the same as 'an extension
to functionality' than 'Laajennus', which is more like 'extension of a
volume or area of for example a building'.  Argumentation in Finnish below
after the patch that reverts the change between 1.1.32 and 1.1.33.  Sorry
for posting to the list, but it is getting close to the deadline and I
missed this change until now.. :-)


--- i18n.c.ftp	Sun Jun  1 02:19:26 2003
+++ i18n.c	Sun Jun  1 02:19:50 2003
@@ -1922,7 +1922,7 @@
     "Plugins",
     "Plugins",
     "Plugins",
-    "Laajennukset",
+    "Laajennokset",
     "Plugins",
     "Plugins",
     "Plugins",
@@ -1939,7 +1939,7 @@
     "Plugin",
     "Plugin",
     "Plugin",
-    "Laajennus",
+    "Laajennos",
     "Plugin",
     "Plugin",
     "Plugin",
@@ -3696,7 +3696,7 @@
     "",// TODO
     "Ce plugin n'a pas de paramètres!",
     "",// TODO
-    "Tällä laajennuksella ei ole asetuksia!",
+    "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!",
     "Ten plugin niema parametrow!",
     "Este plugin no admite configuración",
     "Afto to plugin den exi parametrous",


--------------
> Date: Thu, 17 Oct 2002 10:26:42 +0300
> From: Lauri Tischler <lauri.tischler@efore.fi>
> To: Jaakko Hyvätti <jaakko.hyvatti@foreca.com>
> Subject: Re: Suomennosta
>
> Jaakko Hyvätti wrote:
> >
> > On Wed, 16 Oct 2002, Lauri Tischler wrote:
> >
> > > 'laajennos' kuulostaa kummalta, 'laajennus' kaikissa muodoissa
> > > tuntuu tutummalta.
> >
> >   Hmm.  Nyt kun tätä miettii niin menee jo sekaisin..  Laajennus kuulostaa
> > jotenkin tilavuuden tai muun koon kasvattamiselta, kun laajennos on jotain
> > muuta, uutta ja erilaista jota on lisätty.  Mikrobitti on kyllä pluginille
> > käyttänyt laajennusta, niinkuin aika moni webipalvelimen ylläpitäjä kun
> > kirjoittaa ohjeita pluginin lataamiseen.  Toisaalta googlella törmää
> > sellaisiin merkityksiin kuin laajennos standardiin, laajennos
> > toiminnallisuuteen, jotka ovat lähempänä haettua kuin laajennus
> > emäntäkoulun tiloihin :-)  TTL ry:n sanakirja ei tunne pluginia.
>
> Ällistyttävää, aina sitä oppii jotain.
> Google antoi tosiaan runsaasti kohteita laajennokselle.
> Ilmeisesti ihan käytettävä termi tähän tarkoitukseen.
-------------

-- 
Foreca Ltd                                           Jaakko.Hyvatti@foreca.com
Pursimiehenkatu 29-31 B, FIN-00150 Helsinki, Finland     http://www.foreca.com


-- 
Info:
To unsubscribe send a mail to ecartis@linuxtv.org with "unsubscribe vdr" as subject.



Home | Main Index | Thread Index