[vdr] [RFC] Shutdown rewrite for 1.5.x, version 0.4 - Finnish i18n
Marko Mäkelä
marko.makela at hut.fi
Sun Feb 18 22:43:24 CET 2007
On Sun, Feb 18, 2007 at 10:09:54PM +0100, Udo Richter wrote:
> "Editing - shut down anyway?" ( no longer cutting ;) )
> "Schneide - trotzdem ausschalten?"
> "Leikkaus kesken - sammutetaanko?"
Hmm, this is inconsistent with most Finnish translations of
"editing" ("muokkaus") in i18n.c. I'd replace "Leikkaus" with
"Muokkaus".
> "Editing - restart anyway?"
> "Schneide - trotzdem neu starten?"
"Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
> "Press any key to cancel restart"
> "Taste drücken, um Neustart abzubrechen"
"Peru uudelleenkäynnistäminen painamalla mitä tahansa nappia"
Shouldn't it be "button" (Knopf) instead of "key" (Taste)? I would
guess that most people control vdr with a remote control unit instead
of a keyboard. Besides, "nappia" is shorter than "näppäintä" (as in
the Finnish translation of "Press any key to cancel shutdown").
Marko
More information about the vdr
mailing list